Перевод "the tick-tick-tick" на русский
Произношение the tick-tick-tick (зе тиктиктик) :
ðə tˈɪktˈɪktˈɪk
зе тиктиктик транскрипция – 33 результата перевода
His grandfather kept his rotary phone until it fell apart.
Booth loved the feel of the Bakelite, the tick-tick-tick of the dial as it turned.
He says the mechanics make it human.
Его дедушка хранил его дисковый телефон, пока тот не развалился на части.
Бут любит пластмассу, из которой их делали. тик-тик-тик, когда крутишь диск.
Он говорил, ручной набор сделал его человеком.
Скопировать
But I guess they didn't get it all, and by now it's spread everywhere.
All I know is that the "tick, tick, tick"
just gets louder each day.
Но, видимо, они не удалили ее полностью, и теперь метастазы распространились повсюду.
Все, что я знаю: "тик, тик, тик"
с каждым днем все громче.
Скопировать
35.
- Can you hear the tick tick tick?
- Hm, can't hear a thing.
- 35.
Слышишь, как тикают часики?
- Нет, не слышу.
Скопировать
Fortunately, of course, I am immune to its effect.
Do you mind if I take one of these to the lab to see what makes it tick?
Well, all right, doctor, but if you're gonna dissect it, I don't want to know about it.
К счастью, у меня, разумеется, иммунитет против этого.
Не возражаете, если я возьму одного в лабораторию, чтобы изучить?
Но если вы собираетесь его вскрывать, я не хочу ничего знать об этом.
Скопировать
♪ So on and on you go ♪
♪ The seconds tick the time out ♪
♪ There's so much left to know ♪
♪ И все дальше путь твой идет ♪
♪ И секунды ведут свой отсчет ♪
♪ Предстоит еще много узнать ♪
Скопировать
Is this character giving you any trouble?
Let's go on to the next one. Wait a tick, wait a tick.
I won't ruin your sketch for a pound.
В числе наших орудий...
В составе наших вооружений... есть такие элементы как страх, неожиданность...
Так.
Скопировать
When we are born... we are allocated a finite number of seconds.
Each tick of the clock slices off a piece of us.
Tick.
Когда мы рождаемся нам дано конечное количество времени.
Каждый удар часов лишает нас чего-то...
Тик...
Скопировать
And talk over some important issues that pertain to my life.
What the fuck makes you tick?
What's he talking about?
Я говорю о важных материях, которые касаются моей жизни. Что ты лезешь, куда не просят? Скажи мне.
Кто тебя спрашивает, твою мать?
О чем он говорит?
Скопировать
Perhaps it is sometimes the poverty of these worlds, the reduced character of these worlds, that impresses me so much.
For example, we were talking earlier about an animal like the tick.
The tick responds, reacts to three things, three stimuli, period, that's it, in a natural world that is immense, three stimuli, that's it:
Этот мир зачастую имеет ущербный характер.
Вот, например, возьмём такое животное как клещ.
Клещ реагирует на три вещи, три фактора, всего три фактора во всей природе.
Скопировать
For example, we were talking earlier about an animal like the tick.
The tick responds, reacts to three things, three stimuli, period, that's it, in a natural world that
that is, it tends toward the extremity of a tree branch, it's attracted by light, it can wait on top of this branch, it can wait for years without eating, without anything, in a completely amorphous state.
Вот, например, возьмём такое животное как клещ.
Клещ реагирует на три вещи, три фактора, всего три фактора во всей природе.
Они достигают края ветки дерева, привлечённые светом. Они могут ждать на этой ветке годами, без пищи, неподвижно, до тех пор пока раздражитель, животное,
Скопировать
It waits for a ruminant, an herbivore, an animal to pass under its branch, it lets itself fall... it's a kind of olfactory stimulus...
the tick smells, it smells the animal that passes under its branch, that's the second stimulus:
light first, then odor. Then, when it falls onto the back of the poor animal, it goes looking for the region that is the least covered with hair...
не пройдёт под этой веткой. Тогда он может упасть. Это ещё один из раздражителей:
животное, которое проходит под веткой. Первое - свет, второе - запах.
Затем, когда он падает на спину бедному животному, он начинает искать участок, менее защищённый шерстью.
Скопировать
Yours is almost used up.
You're between seconds... lost in the infinite possibilities between tick and tock.
Tick, you're alive.
Ваше почти вышло.
Вы находитесь между секундами потеряны в бесконечных вариантах между тик и так.
Тик, и вы живы.
Скопировать
There's security cameras everywhere.
That mad geezer with the one eye and the funny tick said it was impossible.
He's bound to say that, he was the warden.
Здесь повсюду камеры наблюдения.
Чокнутый дед с одним глазом и забавным тиком сказал, что это невозможно.
Он был обязан это сказать. Он был надзирателем.
Скопировать
I chose between therapy and prison, so here I am.
So, let the clock tick.
Do you know what this is?
Мне пришлось выбирать между терапией и тюрьмой, и вот я тут.
Так что, может, просто подождём, пока не кончится сеанс?
Знаешь, что это?
Скопировать
Oh, really?
Well, if he thinks I'm such a tick... why'd he tell the cops the bag was his when it was actually mine
Are you telling me that bag was yours?
О, правда?
Ну, если он думает, что я клещ... почему же он сказал копам, что пакет его, хотя на самом деле он был мой?
Ты хочешь сказать, что пакет был твой?
Скопировать
This is police business.
We'll let you know if the coroner finds a tick.
Face it--
Это дело полиции.
Мы тебе сообщим, если следователи найдут блох.
Ну, признай...
Скопировать
- Yeah.
When did tick-tack-toe become the pound sign?
Why not call it what it is?
- Да.
С каких это пор крестики-нолики стали клавишей решетки?
Давайте называть её по тому, что она делает.
Скопировать
I don't want excuses, I want results!
What makes the idea Man tick?
Where's he from?
Мне нужен результат!
Что в нем особенного?
Откуда он родом?
Скопировать
Oh, that is one unbelievable piece of eye-fuck.
Skip the art criticism, Tick.
What can you tell me about the wearer?
О, Боже. Такое чувство, будто трахают глаза.
Обойдемся без эпитетов.
Что скажешь об авторе?
Скопировать
Really?
Whoever did Iris did Tick. It's the same sick wirehead shit. It's the same reason to burn the trail.
If Faith knows anything about this,
Правда?
Айрис и Тика убил один и тот же маньяк, чтобы замести следы.
Если Фэйс что-то известно,
Скопировать
That's about the third "Skeme" piece I did this year.
And that's the Tick-Tack I did in Gun Hill.
- What'd you do last night?
Это третий кусок "Skeme", который я сделал этом году.
А вот этот "Tick-Tack" я сделал в Ган Хилл.
А прошлой ночью ты что сделал?
Скопировать
Fortunately, I was wearing my bulletproof vest last night, per bureau regulations when working undercover.
I remember folding the vest up, trying to chase down a wood tick.
If you can imagine the impact on your chest of three bowling balls dropped from a height of about 9 feet, you might begin to approximate the sensation.
К счастью, на мне с прошлой ночи был пуленепробиваемый жилет, согласно требованиям Бюро к негласной работе.
Я помню, как приподнял жилет, пытаясь изловить лесного клеща.
Представь, как тебе на грудь рухнули три боулинговых шара с высоты примерно трёх метров, и ты примерно сможешь представить себе это ощущение.
Скопировать
Now they're lining up fort his crucial kick.
One final tick of the clock remains.
If they win, it will cap anamazing comeback.
[ Ведущий ] Сейчас они выстраиваются для решительного удара.
Осталось меньше минуты времени.
В случае победы, они снова вернуться в игры сезона.
Скопировать
- Sir, yes, sir.
You look just the sort of little tick who would.
How are we to know that you came by it in an open and above-board manner?
Да, сэр.
Да вы похожи на знающего парня.
Но все же, как мы можем быть уверены,.. что вы победили честно и получаете приз заслуженно?
Скопировать
Music? Any time.
The clock goes tick-tock
The birds go cheep-cheep
Я люблю музыку.
Часы идут Тик-так
Отличный звук.
Скопировать
What are you waiting for?
The clock goes tick-tock The birds go splish-splash The turkeys go gobble-gobble
And the bell goes ding-dong... But boom!
Чего ты ждешь? !
часы идут тик-так, тик-так птички поют фьють-фьють, индюки бормочут гобл-гобл,
И звонок звенит динг-донг
Скопировать
Just a minute.
The clock goes tick-tock
The birds go splish-splash
Минутку.
Часы идут тик-так
Птичка поет фьют-фьють
Скопировать
I'm here.
The clock goes tick-tock
The birds go splish-splash
Я здесь.
Часы идут тик-так
Птичка поет фьют-фьють
Скопировать
That's not what I asked you.
Nine-thirty, right on the tick.
Is he here?
Я тебя спрашивал не об этом.
21.30, точнее не бывает.
Так он здесь?
Скопировать
Lyme disease is spread by ticks.
When a tick begins to suck your blood spirochetes infest your blood and spinal fluid and then the brain
The brain.
Болезнь Лайма разносят паразиты - клещи.
Когда клещ начинает сосать вам кровь спирохеты заражают вашу кровь и спинной мозг, а потом и сам мозг.
Мозг.
Скопировать
- I guess.
She must've rolled over on a tick during the love-in.
Never said goodbye.
– Наверное.
Похоже она подцепила клеща в траве во время любовной сцены.
Не сказала прошай.
Скопировать
He's done a really great job with our business.
But the guy can make a tick nervous.
I'm thinking of getting out of the business altogether.
Он здорово помог мне в делах
Но от его занудства уже тошнит.
Я подумываю о том, чтобы продать свой бизнес.
Скопировать
Report.
I was looking for the dictionary ... when I hear a "tick-tock", not identified.
Thought internal us all ... was concerned about the certainty a probability of two syllables ...
-Доложить?
-Докладывай! Я искал словарь на полках и вдруг услышал неопознанное тиканье, которое исходит неизвестно откуда.
Из часов. В глубинах нашего мозга копошится тревожное слово, состоящее из двух слогов.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the tick-tick-tick (зе тиктиктик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the tick-tick-tick для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе тиктиктик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
